Kazakça Dersleri – 7

Bu içeriği paylaş
Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on whatsapp
Share on pinterest
Share on reddit
Share on email

NOT: DERSLERDEKİ DİYALOGLARIN HEPSİ “МаnuеI dе Qаzаq Lаnguе еt СіvіIіsаtiоn” ADLI FRANSIZCA KİTAPTAN ALINMIŞTIR.

1-43 — Sen burın qımızdı işken be?

1-43 — Sen önceden kımızı içmiş miydin?

— Ospan, swvenïr magazïni qay jerde, bilesiñ be?

— Ärïne bilemin. Bir jaqsı düken bolğan edi, alıs emes, sonda barayıq!

— Jaraydı, barsaq barayıq!

— Mağaz qayda?

— Ol bir dosına kezdesken. Onı küteyik pe, keteyik pe?

— Meyli, söylessin, äzirşe qımız işeyik.

— Jak, sen burın qımızdı işken be?

— Keşe qonaq üyde işkenmin.

— Tağı işesiñ be?

— Ïä, işemin.

— Men jazda qımızdı köp işemin. Al, endeşe jüreyik!

— Osman, hediyelik eşya dükkanı (mağazası) nerede (hangi yerde), biliyor musun?

— Elbette, biliyorum. İyi bir (bir iyi) dükkan var (olmuş) idi, uzak değil, oraya gidelim (gidek-varak)!

— Tamam (“yarar”), gidelim öyleyse (gideceksek gidelim)!

— Mağaz nerede?

— O bir dostuyla karşılaşmış. Onu bekleyelim mi, gidelim mi?

— Peki, konuşsun (söyleşsin), şimdilik içelim.

— Jacques, sen önceden kımız içmiş miydin?

— Dün otelde içmiştim.

— Yine (daha) içer misin?

— Evet, içerim.

— Ben yazın (yazda) kımızı çok içiyorum. Hadi, şimdi gidelim (yürüyelim).

Bu derste çok açıklanacak bir şey yok. Ses dosyalarını sık sık dinlemeyi ihmal etmeyin.

1 – Men kettim. Men ketpedim.

Ben gittim. Ben gitmedim.

2 – Bul seniñ üyiñ. Bul seniñ üyiñ emes.

Bu senin evin. Bu senin evin değil.

3 – Olar ayttı. Olar aytpadı.

Onlar söyledi (eytti). Onlar söylemedi (eytmedi).

4 – Mınaw qağaz meniki. Mınaw qağaz meniki emes.

Bu kağıt benim[ki]. Bu kağıt benim[ki] değil.

5 – Biz mında turamız. Biz mında turmaymız.

Biz burada duruyoruz. Biz burada durmuyoruz.

6 – Bul bizdiki. Bul kitap bizdiki emes.

Bu kitap bizim[ki]. Bu kitap bizim değil.

7 – Bügin jumıs küni. Bügin jumıs küni emes.

Bugün iş günü. Bugün iş günü değil.

8 – Olar qazir Almatıda. Olar qazir Almatıda emes.

Onlar şu anda Almatı’da. Onlar şu anda Almatı’da değil.

9 – Men bilemin. Men bilmeymin.

Ben biliyorum. Ben bilmiyorum.

10 – Ol sw işedi. Ol sw işpeydi.

O su içer. O su içmez.

11 – Siz mağan ayttıñız. Siz mağan aytpadıñız.

Siz bana dediniz. Siz bana demediniz.

12 – Bul jumıstı sen istediñ. Joq, bul jumıstı istegen men emespin.

Bu işi (yumuşu) sen yaptın. Yok, bu işi yapan (işleyen) ben değilim.
13 – Ol Almatığa bardı. Joq, Almatığa barğan ol emes.

O Almatı’ya vardı. Yok, Almatı’ya varan o değil.

14 – Olar dalada jür. Joq, dalada jürgen olar emes.

Onlar dışarıda dolaşıyor. Yok, dışarıda dolaşan onlar değil.

15 – Xattı sizder jazdıñızdar. Joq, xattı jazğan biz emespiz.

Mektupu siz yazdınız. Yok, mektubu yazan biz değiliz.

16 – Qımızdı sender iştiñder. Joq, qımızdı işken sender emessiñder.

Kımızı siz içtiniz. Yok, kımızı içen siz değilsiniz.

17 – Sizder kitapxanada köp otırdıñızdar. Kitapxanada otırğan sizder emessizder.

Sizler kütüphanede çok oturdunuz. Kütüphanede oturan sizler değlisiniz.

18 – Olar divanda uyıqtadı. Divanda uyıqtağan olar emes.

Onlar divanda uyudu. Divanda uyuyan onlar değil.

Kaynakça
Makale yazarı :
Bibliyografya :
Kaynak :

Bu makale, yazının sonuna doğru “Kaynakça” ismiyle yer alan kısımda belirtilen yerden alınmıştır. Türkçe Tarih, toplumda farkındalık ve tarih bilinci oluşturmak amacıyla, tarih ve dil ile ilgili bilimsel araştırmaları derleyerek, herkesin kolayca olaşabilmesi için çalışmaktadır. Eğer bu makalenin yazarı veya sahibiyseniz ve kaldırılmasını istiyorsanız, lütfen bizimle iletişime geçin; içeriğinizi derhal kaldıracağız. Anlayışınız ve işbirliğiniz için önceden teşekkür ederiz.

Bu içeriği paylaş
Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on whatsapp
Share on pinterest
Share on reddit
Share on email
Takip et
Bildir
guest
0 Yorum
Inline Feedbacks
View all comments
Benzer içerikler

Peçenekler

İç asya göçebe gelenekleri yanında, Batıya göçeden türk boyları, belki türkistan ve Türkmenistan bölgelerinde, veya

Milliyet davası

Milliyet dâvası şuursuz ve ölçüsüz bir dâva şeklinde mütalâa ve müdafaa edilmemelidir. Milliyet dâvası siyasî

Kazakça Dersleri – 14

2-22 — Şınğısxan dombıra äwenin tüsinedi 2-22 — Cengizhan dombıra nağmesini[n ne demek olduğunu] anlar

Türkçe Tarih'e hoşgeldiniz

Hesabınıza giriş yapın

Daha Fazla Oku