Yigirme üçinçi (23-) Ders

Andin Hakimcan başqa savaqdaşlarğa gep qilidu.

1 Savaqdaşlar, mu’ellim bizdin bek xapa bolivatidu (1). Siler némişqa tirişip oqumaysiler? Bezi oquğuçiler bügün imtihan bérivatidu. Biz ete imtihan bérimiz.

2 Biz ders tekrar qilayli (2). Mu’ellim yene kélemdu?

3 Ene, kélivatidu.

4 Piyade kélivatamdu?

5 Yaq, velisipit bilen kélivatidu.

Yirmi üçüncü (23.) Ders

Ondan sonra Hakimcan diğer sınıf arkadaşları ile konuşur.

1 Arkadaşlar, hoca bize çok kızıyor. Sizler niçin çalışıp okumuyorsunuz? Bazı öğrenciler bugün sınava giriyor (imtihan veriyor). Biz yarın (erte) sınava gireceğiz. — 2 Biz ders[leri] tekrar edelim. Hoca yine gelicek mi? — 3 İşte (ana), geliyor. — 4 Yaya mı geliyor (geliyor mu)? — 5 Hayır, bisikletle geliyor.

NOTLAR. — (1) xapa (hapa>xafa) üzüntü veyahut kızgınlık demektir. xafa bolmaq ise kızmak demektir, ancak bizdeki gibi “birine kızmak” şeklinde değil “birinden kızmak” şeklinde kullanılır. Yani “maña xapa bolmañ” yanlıştır, “mendin xapa bolmañ” doğrusudur — (2) Ünsüzle biten fiile -eyli-ayli, ünlüyle biten fiile -yli şeklinde gelen bu ek 1. çoğul şahıs emir kipidir. Bizdeki -elim-alım’a denktir. kéteyli: gidelim. 1. tekil şahıs için ise sondaki -li çıkartılmalıdır. kétey: gideyim.

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak.

 

Haber Bültenimize Kaydolun

Türkçe Tarih'in yeni içeriklerinden en önce siz haberdar olun.

Bunları da okumak isteyebilirsiniz

Kök böri

Maniheist Uygurlardan kalma şiirler içinde bir hükümdar övgüsü de bulunmaktadır. Zieme tarafından Maniheist İranca metinler arasında bulunan bu şiir de dörtlüklerle yazılmış olmakla birlikte bunlarda baş uyak veya dörtlük alliterasyonu…