Ottuzinçi (30-) Ders

Ğalip Azade bilen yene sinipniñ içide

1 Savaqdaşlar, men tapşuruq depterlirimizni yiğmaqçimen (1) . Ularni mu’ellimimizge apirip bérimen.

2 Bolidu.

3 Depterim avu partida. Mu’ellimning yüñ popaykisi bu orunduqta.

4 Uniñ somkisi qeyerde? Bilemsiler?

5 Men bilmeymen. Bu méniñ somkam. Dolqun, avu somka séniñkimu yaki mu’ellimniñkimu?

6 Işqaptiki avu somka méniñki. Bu yaqta yene bir somka turidu.

7 Toğra, u somka mu’ellimniñki. Rehmet, Dolqun.

8 Hazir mu’ellimniñ nersiliri ve depterlirimizni uniñ öyige apirip bérimiz.

Otuzuncu (30.) Ders

Galip Azade ile yine sınıfın içinde

1 Arkadaşlar (sınıf arkadaşları), ben ödev (tapşırık) defterlemizi toplayacağım. Onları öğretmenimize götürüp verceğim. — 2 Tamam (oldu). — 3 Defterim şu sırada (masada). Öğretmenin yün kazağı bu sandalyede. — 4 Onun çantası nerede? Biliyor musunuz? — 5 Ben bilmiyorum. Bu benim çantam. Dolkun, şu çanta senin (seninki) mi yoksa (ya ki) öğretmenin mi? — 6 Dolaptaki şu çanta benim (benimki). Bu tarafta bir tane daha çanta var (duruyor). — 7 Doğru, o çanta öğretmenin. Sağ ol, Dolkun. — 8 Şimdi öğretmenin eşyaları ve defterlerimizi onun evine götürüp vereceğiz.

NOTLAR. — (1) -mekçi-maqçi ekleri Uygurcada gelecek zaman ekleridir, ancak bizdekinden farklı olarak niyet bildirir. bermekçimen: vermeye niyetim var, vereceğim

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak.

 

Haber Bültenimize Kaydolun

Türkçe Tarih'in yeni içeriklerinden en önce siz haberdar olun.

Bunları da okumak isteyebilirsiniz

Kök böri

Maniheist Uygurlardan kalma şiirler içinde bir hükümdar övgüsü de bulunmaktadır. Zieme tarafından Maniheist İranca metinler arasında bulunan bu şiir de dörtlüklerle yazılmış olmakla birlikte bunlarda baş uyak veya dörtlük alliterasyonu…