Türkçe Tarih

Uygurca 2. Ders

DERSİ BURADAN DİNLEYİN:

https://turkcetarih.com/uploads/mp3/2-ders.mp3?_=1
Ikkinçi (2-) Ders

Bir adem kiçik balidin aşxanidiki nersilerniñ atilişini sorivatidu.

1 Bu nerse néme?

2 Bu çoka.

3 Çokimu (1) ?

4 He’e, çoka.

5 Avu nerse néme?

6 U texse.

7 Avuçu (2) ?

8 Qaysi? Mavumu?

9 Yaq, avu nerse.

10 U istakan.

11 Bu bala kim?

12 Bu Erkin.

13 U adem kim?

14 U mu’ellim.

15 Avuçu?

16 U sidiq. Umu mu’ellim.

17 Adilmu mu’ellimmu?

18 — Yaq, u mu’ellim emes. U oquğuçi.

İkinci (2.) Ders

Bir kişi küçük çocuktan yemekhanedeki şeylerin isimlerini (isimlendirilmesini) soruyor.

1 Bu şey (nerse, nesne) ne? — 2 Bu yemek çubuğu. — 3 Çubuk mu? — 4 Evet, çubuk. — 5 Şu şey ne? — 6 O tabak. — 7 Ya bu? — 8 Hangisi? Bu mu? — 9 Hayır, şu şey. — 10 O bardak. — 11 Bu çocuk kim? — 12 O Erkin. — 13 O adam kim? — 14 O öğretmen (muallim). — 15 Ya şu? — 16 O Sıdık. O da öğretmen. — 17 Adil de mi öğretmen (muallim mi)? — 18 Hayır, o öğretmen değil (i-mez). O öğrenci (okuyucu).

[![Divanyolu-inek-saban]()]()

NOTLAR. — (1) Yemek çubuğu anlamına gelen “çoka” sözüne bir ek getirildiğinde çoki haline girmektedir. Uygurcada sonda bulunan açık heceye bir ek geldiğinde a ve e ünlüleri i’ye dönüşür. Tıpkı Türkiye Türkçesinde de aslı “gele-yorum” olan sözün ünlü daralması sonucu “geliyorum” olması gibi. Bu ünlü daralmasının neye göre gerçekleştiğini ileride tekrar tekrar gördükçe daha iyi anlayacağız. — (2) Bizdeki “ya” sözünün karşılığı olan -çu, Uygurcada sözün başına geçmek yerine ek halinde sözün sonuna geçer. Avu-çu: Ya bu?

YENİ SÖZLER:

https://turkcetarih.com/uploads/mp3/22-yeni-sozler.mp3?_=2

Xam Sözler: Adil, adem, aşxana, aşu, avu, Erkin, emes, bala, u, bir, texse, çaşqa, çoqa, depter, jornal, Sidiq, sinip, şu, qaysi, qeğez, qelem, kitap, kiçik, kim, gézit, luğet, avu, mu’ellim, muşu, nerse, néme, némisçe, he’e, orunduq, oğul, oğul bala, oquğuçi, u, ular, üstel, isim, inglis, inglisçe, yaq, yéñi

Exit mobile version