On üçinçi (13-) Ders
Rena bilen Aynur, Abduraxman bilen etigenlik derste özara parañlişidu.
1 — Tamaq yemsiz?
2 — Yaq, tamaq yémeymen. Men meşq qilimen. Siler yemsiler?
3 — Bizmu yémeymiz. Biz yataqta dem alimiz.
4 — Hazir dem alamsiler?
5 — He’e, dem alimiz. Siz dem almamsiz?
6 — Yaq, çüştin burun dem almaymen. Çüştin kéyin alimen.
7 — Çüştin kéyin sinipta oqumsiz?
8 — Adette men çüştin kéyin oquymen, biraq bügün oqumaymen.
9 — Bügün çüştin kéyin oqumamsiz?
10 — Oqumaymen. Men xet yazimen. Silerçu? Çüştin kéyin oqumsiler?
11 — Yaq, oqumaymiz. Zahidem kélidu, biz birge tamaq étimiz (1).
12 — Xalmurat kélemdu?
13 — Yaq. U kelmeydu, biraq Enver kélidu.
14 — Xalmurat némişqa kelmeydu?
15 — Bilmeymiz.
16 — Néme tamaq étisiler?
17 — Polu étimiz.
18 — Leñmen etmemsiler?
19 — Yaq, polu étimiz.
On üçüncü (13.) Ders
Rena ile Aynur, Abdurrahman ile sabahki derste kendi aralarında konuşuyorlar.
1 Yemek yer misiniz? — 2 Yok, yemek yemeyeceğim. Ben pratik yapacağım. Sizler yiyecek misiniz? — 3 Biz de yemeyeceğiz. Biz yatakhanede dinleneceğiz. — 4 Şimdi mi dinleneceksiniz? — 5 Evet, dinleneceğiz. Siz dinlenmiyor musunuz? — 6 Hayır, öğleden önce dinlenmem. Öğleden sonra dinlenirim. — 7 Öğleden sonra sınıfta mı okuyorsunuz? — 8 Normalde ben öğleden sonra okurum, ama bugün okumayacağım. — 9 Bugün öğleden sonra okumayacak mısınız? — 10 Okumayacağım. Ben yazı yazacağım. Ya sizler? Öğleden sonra okuyor musunuz? — 11 Yok, okumuyoruz. Zahidem geliyor, biz beraber yemek yapacağız. — 12 Halmurat geliyor mu? — 13 Yok, o gelmiyor. Ama Enver geliyor. — 14 Halmurat niçin gelmiyor? — 15 Bilmiyoruz. — 16 Ne yemek yapacaksınız? — 17 Pilav yapacağız. — 18 Lagman yapmayacak mısınız? — 19 Yok, pilav yapacağız.
NOTLAR. — (1) Uygurcada günlük konuşmada étmek sözü, yardımcı fiil olarak, ya da yapmak anlamında pek sık kullanılmaz. Onun yerine qilmaq (kılmak) hem yardımcı fiil hem de yapmak yerine geçmektedir. Étmek çoğu zaman yemek yapmak anlamında kullanılır.